問 題
英文に対する和訳が最も妥当なのはどれか。
1.This is the TV program which I talked about yesterday.
私は昨日このテレビ番組を観ました。
2.I have to practice baseball harder this year.
私は,今年,野球をもっと熱心に練習しなければならない。
3.I met my friend who works at a bank.
私は友人と一緒に銀行で働いていた。
4.My daughter is as tall as my mother.
私の娘は,私の母より背が高い。
5.Is this the school where your father works?
あなたのお父さんが働いている学校はどこですか。
解 説
選択肢 1 ですが
talked about ~ 「~について話した」なので、「観ました」ではありません。「これは、私が昨日話したテレビ番組です。」という意味です。選択肢 1 は誤りです。
選択肢 2 は妥当です。
選択肢 3 ですが
my friend who… の who 以下の部分が、my friend についての説明です。又、met は meet の過去形で、「会った」という意味です。「私は、銀行で働く友達と会った」という意味です。選択肢 3 は誤りです。
選択肢 4 ですが
A is as tall as B は、A と B は同じくらい背が高い という意味です。「母より背が高い」ではありません。選択肢 4 は誤りです。
選択肢 5 ですが
冒頭が Is this ~ ? なので、「これは~ですか?」という疑問文です。「~はどこですか?」という文は、Where が冒頭です。選択肢 5 は誤りです。
以上より、正解は 2 です。
コメント